首页 > 生活百科 >

触龙说赵太后原文和翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

触龙说赵太后原文和翻译,快急死了,求正确答案快出现!

最佳答案

推荐答案

2025-08-01 07:53:18

触龙说赵太后原文和翻译】《触龙说赵太后》是《战国策·赵策四》中的一篇著名文章,讲述了战国时期齐国向赵国请求援助,赵太后因溺爱幼子而拒绝出兵,大臣们纷纷劝谏无效。后来,左师触龙以巧妙的方式劝说赵太后,最终使她同意出兵的故事。这篇文章语言生动,人物形象鲜明,展现了触龙的智慧与谋略。

一、文章总结

本文通过触龙与赵太后的对话,展示了如何在不直接反驳对方的前提下,通过迂回的方式达到劝说的目的。触龙善于察言观色,懂得心理战术,先从赵太后关心儿子的角度切入,逐步引导她认识到国家大义的重要性。最终赵太后被说服,答应出兵,体现了“以柔克刚”的智慧。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
触龙言曰:“今有长者之言,欲以事告。” 触龙说:“现在有一位年长的人想来告诉您一件事。”
太后曰:“敬诺。” 赵太后说:“好。”
“老臣窃以为媪之爱燕后,贤于长安君。” “我认为您对燕后的爱,比对长安君更深厚。”
太后曰:“岂非?” 赵太后说:“难道不是吗?”
“夫既已为王,又安得不忧?故曰:‘母爱子,必为之计深远。’” “既然已经是王了,怎么会不担忧呢?所以说:‘母亲爱儿子,一定要为他考虑长远。’”
“今太后之爱燕后,不若长安君之甚也。” “现在您对燕后的爱,不如对长安君那么深。”
“然则何以得安?” “那么,怎么才能安心呢?”
“请以长安君为质,以安社稷。” “请让长安君作为人质,来安定国家。”
太后曰:“诺。” 赵太后说:“好。”

三、文章要点总结

内容 说明
作者 《战国策》
时代背景 战国时期,诸侯争霸,外交关系复杂
主要人物 触龙(赵国左师)、赵太后
核心思想 以情动人,以理服人;母爱虽深,但需兼顾国家大义
表现手法 巧妙运用比喻、类比、情感共鸣等策略
教育意义 在沟通中要注重方式方法,避免正面冲突,寻求共识

四、结语

《触龙说赵太后》不仅是一篇历史故事,更是一堂生动的沟通课。它告诉我们,在面对强势或固执的对方时,不能硬碰硬,而是要学会换位思考,用温和而坚定的方式去影响他人。这种智慧在今天依然具有重要的现实意义。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。